| “半人半魔,吃老鼠,衣着破烂,不懂法律,吸鸦片,廉价劳工,吮吸内脏的亚洲人。” 这是根据美籍华裔著名作家董鼎山记述,在美国于19世纪后期的排华高峰,加州一家日报在社论中,如此地形容华人。 事隔一个世纪,现在在国外落地生根的中国移民,不再被称为“半人半魔”,更不会有人在反华传单上,画一个头梳辫子的华人,仰首吞食活老鼠的形象。然而,移居海外的华人,都免不了会被冠上“中国佬”“支那佬”(Chinaman)等称呼。 有些人对这样的称呼无所谓,认为这就像是华人称呼洋人“鬼佬”、称日本人“日本鬼子”、称印度人“阿叉”、“阿星”、称菲律宾女子“宾妹”一样,只是个“昵称”,一个“亲切”的称呼,毫无贬低之意。 但是否具有贬低的意思,这可能就要看说这话的人,当时的心态,是否是真心亲切地称呼别人,还是含有侮辱之意。 美国亚利桑那州最近引发一宗辱华风波,当地一间名为“春卷中餐”外卖中餐馆的广告被指侮辱华裔。该餐馆在传单上引用了“中国佬”的字眼,还在菜单上“炒饭”的栏目上,写上他们的要求,请顾客们别再以不流利的英语说“Flied Lice”(炒饭的英语为“Fried Rice”),借以嘲笑华人“半生不熟”的英语,引起当地亚裔社团的不满,要求它立即停止使用有关广告。 而在4月,哥伦比亚广播公司(CBS)属下的“狗窝恶作剧电话秀”节目,也曾播出辱华内容,对某中餐馆女性和男性接待员使用攻击性、侮辱和挑衅的语言,激起了美国各地华裔的强烈不满。 其实,像这种华人被侮辱、伤害的情况,屡次在西方国家发生,只是过去,这些“寄宿他乡”的华人,为了讨生活,只能选择忍气吞声,但随着中国近年来经济起飞,国力越来越强大后,世界华人都脸上有光,民族自信心也加强了,知道要去维护本身的权利。 因此西方人今后应该在用词上,多多照顾华人的感受,类似“春卷中餐”等引发种族歧视的争议事件,应该就可避免了。 |