设为首页
收藏本站
联系我们

 

首页 国际机票 国内机票 出国留学 出国移民 出国劳务 出国旅游 出国新闻 海外生活 目的地指南 

24小时订票热线

 

 电话:020-22858118(国内)
        020-22858008(国际)
 传真:020-22858007 
 在线QQ:644903113(国内)
 在线QQ:493932973(国际)
E-mail:gzhuafeng@126.com

便民工具箱
汇率查询 机票真伪查询
电子年历 机型介绍
火车查询 机场快线
广州天气 邮编区号
国际时差 登机流程
电子地图 公众服务电话
支付方式 交通指南

== 订票指南 ==

中国机票折扣网网上订票须知
哪些物品被禁止出境?
如何获取电子客票报销凭证
购买电子客票要注意三防
旅客变更机票如何处理
哪些物品被禁止入境?
哪些行李物品不能运输?
如何托运小动物?
为什么旅客误机时要将其行李卸
行李托运有哪些手续?
在什么条件下旅客的免费行李额
乘机有效身份证件
更多...

告慰自己(8月类比)

上海特价机票 北京特价机票 成都特价机票 深圳特价机票

acme:mountain:crest:wave
ACME : SURPASS :: impossibility : execute
adulterant:pure=bolster:weak
--bolster: to support with or as if with a bolster : REINFORCE
anger : tirade:: exaggeration : hyperbole 生气 : 生气的演讲 :: 夸张的言论 : 夸大 

bellwether:leadership::advisor:consultant
--bellwether: one that takes the lead or initiative : LEADER; also : an indicator of trends
(bigot:tolereant)??::recluse:gregarious(反面特征)
bully:intimidate=***:gullibility
bully: intimidate:: stupor: gullibility???
buoyant:float::heavy:drop

cadet:veteran:: (反)
cadet:a yonger son or brother;a student in aservice academy
veteran:长者,有经验的人
callous:impassive=dupe:duplicity(词性不符)
callow:mature
cronyism(亲敬的朋友): favoritism::

debris:destroy::ash:burn
dismount:horse::debark:ship
disingenuous:sincere::

edible:eat:: 有MELODIOUS :hear选项,但我没有选这个。
emmulation:exampler=(paragon :admire)
ennui:enthusiastic
--ennui: a feeling of weariness and dissatisfaction : BOREDOM
evacuate<>conquer
---evacuate: to withdraw from a place in an organized way especially for protection
Exhortation:motive好像选错了
exhaustive:careful::(程度类比)
experience:green::


finch:bird::aspen(白杨):tree
ford:river::pass:mountain

hedgerow:fence=arbor:shelter

IMPOSTER:IDENTITY:: usurper: authorization
injure:sprain::disease:infection(不太确定拼写,但选的是这个)

lobster(龙虾):pot  存放的位置?
lizard:reptile::eagle:bird

maven: experienced :: (正面)
MELIORISM:PROGRESS::(改良主义:进步) 可以理解为正面特征吧
mellifluous:sound=savory:taste
menu:dish=curriculum:course

ode; poetry=spoof :parody
oxymoron:contradictory
--太傻:apophasis : claim :: oxymoron : paradox
oxymoron: a combination of contradictory or incongruous words (as cruel kindness)

portrait:person::seascape:ocean
pundit: ???? autocracy:power

ramshackle:soudness(反面)
ramshackle:soundness:: garbled:clarity 
reportage:journalist=ridicule: satirist
reportage: journalist::choneograph(舞蹈):dancer(注:两个选项,大家斟酌)

scan : metrical ::parse : grammatical
smother:choke
soaking:damp=rigid:cool (not savory:tasty)
spider:arachnid(8条腿的动物):种属?
syncophant:obsequecious=rebel?:resurgent

truncate:extent::选项有simplify:complexity/minimize:component

u.
USURP:TAKE:: B:overwhelm :defeat

vivid:intensify(正面,同意)
--vivid: producing a strong or clear impression on the senses : SHARP, INTENSE; specifically :
producing distinct mental images
vomit:disgorge(反义)

winnow:chaff<>purify :water

??::staff:walk
??::simpliton:sagacity
??::recluse:gregarious
以下是选项(题干应该是反义关系,我当时选了e, 不知对错)
c: oasis: dry
e: plateau: steep  

Guest

 

上一篇: 告慰自己(8月反义)
下一篇: 告慰自己(8月阅读)

 

票提示:本站公布的机票票价为人民币结算,不包含任何税项与刷卡/汇款手续费。具体以出票时确认为准。
 
公司简介 

-

诚聘英才

-

联系方式 

-

友情联链  - 免责声明

-

合作伙伴 
 

本站由:商旅在线网 网站建设  版本所有:广州华枫商务服务有限公司 管理登陆

公司地址:广州市白云区机场路575号穗景大厦A座大堂右侧(即机场生活区)

电话:400-700-2272(全国),020-86078802(广州) 传真:020-86078955 值班手机:13302302010  E-mail: gzhuafeng@126.com