设为首页
收藏本站
联系我们

 

首页 国际机票 国内机票 出国留学 出国移民 出国劳务 出国旅游 出国新闻 海外生活 目的地指南 

24小时订票热线

 

 电话:020-22858118(国内)
        020-22858008(国际)
 传真:020-22858007 
 在线QQ:644903113(国内)
 在线QQ:493932973(国际)
E-mail:gzhuafeng@126.com

便民工具箱
汇率查询 机票真伪查询
电子年历 机型介绍
火车查询 机场快线
广州天气 邮编区号
国际时差 登机流程
电子地图 公众服务电话
支付方式 交通指南

== 订票指南 ==

中国机票折扣网网上订票须知
哪些物品被禁止出境?
如何获取电子客票报销凭证
购买电子客票要注意三防
旅客变更机票如何处理
哪些物品被禁止入境?
哪些行李物品不能运输?
如何托运小动物?
为什么旅客误机时要将其行李卸
行李托运有哪些手续?
在什么条件下旅客的免费行李额
乘机有效身份证件
更多...

戏说英语

上海特价机票 北京特价机票 成都特价机票 深圳特价机票

电脑是看懂了,您懂了吗?

英文容易造新词,不受外来语影响?睁大眼睛瞧瞧: Kungfu, typhoon, Qi Gong, Feng Shui, Tai Chi … , 小样,别以为披了洋马甲就不认识你了。那法论功魔力再大,英文还不就是 Fa Lun Gong 吗?

英语分词连写,不会造成误解?笑话!来看看这个笑话吧: A woman without her man is nothing. 您误解了吧?女士小姐们别生气,我是说, A woman : without her , man is nothing.

英文会读就会拼 , 会拼就会读 ? 你 believe 吗 ? 哟 , 这 “believe” 是 “believe” 还是 “beleive” ? 还有“receive” 是 “receive” 还是 “recieve” ? “阿富汗产大麻” , 这 “阿富汗” 和 “大麻”怎么拼来着 ? 俺有一回闹肚子 , 好容易在字典上查到了 “diarrhoea” 这个词 , 写了字条揣在手心里 , 可临了到了大夫那儿 , 还是没把这词儿给说顺了。您别笑,您当年没干过“狼离屋,前门猫”的勾当?

英文一字一意,不易混淆?咱有一朋友,一日停车不当,吃了罚单。老兄实不甘心,乃上法庭决一死战。法官看看罚单并无不妥,便问当事者有何辩解。此兄曰:“那牌上写的是 FINE FOR PARKING HERE !”

英语就是这么混乱!当初大学语言学课上,教授告诫说:“英语中的双重否定便是肯定,如‘ There is nothing unchanged here. ’ 就是‘ Everything has changed here. ’ 但是双重的肯定绝不能形成否定。”此时,教室后排传来一个低沉洪亮的声音:“Yeah , right !”

请别以为咱在这儿瞎编乱造,恶意中伤。你只要留心一下身边的英文告示标语、报章广告,就会切身体会到英文有多臭。咱随便举几个例子:

电视字幕: This program was prerecorded before a live audience. 怎么样才能 pre-record ?那有没有 post-record 呢?有死人作观众的吗?

报纸新闻: The man shot an elephant in his pajamas./The suspect is found legally drunk. 大概相朴运动员的睡袍里也容不下一头大象吧?“Legally drunk” 算合法还是不合法?

饭店告示: We don't just serve hamburgers, we serve people. 敢情,孙二娘开起了合资连锁店,卖人肉包子!

酒吧告示: Ladies are requested not to have children at the bar. 当然,酒吧不是产房。

洗衣机店广告: Don ’ t kill your wife. Let our washing machine do the dirty work. 卖洗衣机还是卖断头台?

旧货店广告 : We buy and sell everything. Why don ’ t bring your wife along and get a wonderful bargain? 光天化日之下,竟敢拐卖人口。

清洁工广告: Ladies, tired of cleaning yourself? Let me do it. 怎么看起来有点儿黄?

时装店广告: Dresses for street walking. 妓女专卖店?( street walker 指妓女)

女袜广告: Designed so serviceable that lots of women wear nothing else. “nothing else” 是指其它的衣服呢还是指其它竞争对手的产品?

比基尼广告: Our bikinis are exciting. They are simply the tops. 请别想入非非, tops 指的是本产品质地上乘,款式一流!

报纸头条: Prostitutes Appeal to Pope./Nude dancing took center stage on Wednesday at the U.S. Supreme Court. 没错,教皇也是凡人哪!别误会,“take center stage” 绝非上台演出。

教堂告示: On Easter Sunday, we will ask Mrs. Lewis to come forward and lay an egg on the altar. 可笑吧?这可是经典,不是让你搞清楚 lay 、 lie 、 laid 、 lain 吗?

够了够了,再数落下去,怕伤了各位学英语的积极性,也有悖于全民学英语的伟大国策。事实上,英语就是这么杂乱无章,是疯子的语言,疯狂的语言,是彻头彻尾的癞痢头长脚疮 --- 已经烂透了。

疯狂的英语,你怎么还不下课啊?

 

上一篇: 经典英文幽默集锦
下一篇: 北京都在学习外语:中国式英语中国式幽默

 

票提示:本站公布的机票票价为人民币结算,不包含任何税项与刷卡/汇款手续费。具体以出票时确认为准。
 
公司简介 

-

诚聘英才

-

联系方式 

-

友情联链  - 免责声明

-

合作伙伴 
 

本站由:商旅在线网 网站建设  版本所有:广州华枫商务服务有限公司 管理登陆

公司地址:广州市白云区机场路575号穗景大厦A座大堂右侧(即机场生活区)

电话:400-700-2272(全国),020-86078802(广州) 传真:020-86078955 值班手机:13302302010  E-mail: gzhuafeng@126.com