美国人的见面的问候语是:Hi,Hello,How are you? How’s every thing going? What's up? 分手时的告别语一般为Have a good day.You too.
一对美国夫妇在我过去的大学里任教,教英语,初来乍到对中国人见面的问候语不大适应。
一个傍晚,一位中国教师路遇他俩,热情地问侯之,“吃过饭了?”他俩先愣了片刻,随即答道:“是的,吃过了。”对方紧接着补上一句废话:“啊,这麽早就吃过了?”因为他还没吃饭,就心不在焉地冒出这句多余的话。常言道,说者无心,听者有意。那位中国教师怎麽也没想到,这对美国夫妇停下来,看了看表,然后郑重其事地说:“六点钟了,不早了,我们晚上还要去教室上课(夜校),上课时间是七点,吃饭太晚,会影响上课的。”之后,夫妇俩人还商讨,是不是吃饭有点早了,入乡随俗吗,应该了解一下中国人一般晚上几点钟吃饭。于是,他们又问这位教师,“你们一般晚上几点钟吃饭?”教师回答说,“随便,不一定,有早有晚。“两位老外好生奇怪,这人并不知道应该几点吃饭,为什麽说我们吃饭早了?
当然,随着时间的推移,他们知道了中国人见面说,“吃饭了吗?”相当于美国人的“Hi,Hello”,没有太多的实际意义,可回答,“还没吃呢。”或者,“吃过了,你呢?”对此,不必太认真。
还有一位年轻的老外听到这句问话,便嘀咕,“莫非他要请我吃饭?要不问我这个干吗?”
对于从不喜欢打探别人私事的美国人来说,“你去哪儿呀?”这句问候语,他们更不理解。“我去哪儿关他什麽事呀?“实际上,问话的人并不真的关心你去哪,他们并不希望,并不指望得到确切地回答,仅是打招呼而已。
随着中美人民交流的增多,两种文化也在相互渗透,相互融合,不过,这也有个逐步适应的过程。现在,有些中国人见面也时兴说“你好!”但多少让人感到不自然,好像稍显别扭。如果两位老年人见面不说“吃了吗?上哪去了?”而是干巴巴地说“你好”,他们自己首先就感觉不好。
本文为Tigtag滴答出国资讯网长期征稿活动作品。如需转载必须征得本站及原作者同意。
合作伙伴转载时,请注明以上字样。谢谢合作!
若想参加活动,请点击有奖征稿。给这篇文章投票