| 翻译员是加拿大政府认可的一个专业,完全可以通过技术移民身份申请来加拿大加拿大定居。根据加拿大移民法的规定以及加拿大国家职业分类所制定的职业要求,翻译员必须具有翻译学位或相关学位,通译、翻译和专业知识达到大学水平,但是在移民实践中,移民官经常会忽略掉申请人的专业经验而片面强调是否拥有翻译学位而拒绝申请人的要求,那么如何来界定申请人的专业经验呢? 曾经有一经验丰富的翻译员申请移民加拿大,她毕业于中国一所大学,主修日文并获文学学士学位,并具有七年翻译员的工作经验,她的条件是很出色的,申请应该没有太大问题,但是意想不到的是她的申請被拒绝了。移民官认为她不具有翻译学士学位,因此不符合移民法相关规定,以致在「经验」一項的得分中,他沒有給予申请人任何分数。 申请人不服该決定,她遂向法庭申请司法复核,法院依法受理了此案并将她的移民申请可交由另一移民官重新处理。 在判词中,法官表示,移民官应该按照移民法的规定给予申请人合适的分数,并不是按照移民官个人标准来决定申请人是否是一个合格的翻译员来给予分数。而且法官认为申请人的大学学位并不等同或取代翻译学位的理解在法理上是错误的,不符合国家职业分类中的“相关学位”的定义。 事实上,作为外行人,移民官对专业人士的移民申请,往往不具备足够的知识和经验去判断申请人的专业资格,因此造成的申请人的被拒绝实在是一种遗憾。 |